Szinte minden komolyabb cég megtalálható a világhálón. Egyes céges honlapok csupán bemutatkozóként szolgálnak, mások pedig webáruházakkal próbálják magukhoz csalogatni a vásárlókat. Miért előnyös, ha egy céges honlap többnyelvű szövegezéssel rendelkezik? Kell-e és érdemes terjeszkedni külföldi irányba is?
Természetesen nem mindenki számára előnyös a többnyelvű honlap, bár ők vannak kisebbségben. Elsősorban olyan cégeknek nem érdemes belevágni a honlap szövegének fordításába, akik kifejezetten valami helyi, vagy csak kizárólag magyaroknak szóló terméket vagy szolgáltatást nyújtanak. Például egy kisvárosi kereskedő házhozszállítást vállal a kisvároson belül, és ehhez csináltat egy webáruházat. Számára teljesen felesleges egy többnyelvű webshop, hiszen kizárólag a település határain belül veszik igénybe a szolgáltatását.
Mindenki másnak, aki nemcsak az ország határain belül kíván terjeszkedni, érdemes átgondolnia a többnyelvű honlapot. Angolul beszélnek a legtöbben, ezért angol nyelvre mindenképpen érdemes lefordíttatni a szöveget. Fontos megjegyezni, hogy egy angolul jól beszélő magyar nem biztos, hogy profi szinten tud fordítani, ezért mindenképpen profi fordítót, lektort kérjünk fel a feladatra! Bár a fordítás nem olcsó mulatság, viszont csak egyszer kell kifizetni, ha nem akarunk folyamatos frissítéseket tenni az oldalra.
Azt is érdemes megfontolni, milyen nyelvek legyenek még. Igaz, hogy angolul sokan tudnak, de sokkal nagyobb bizalommal fordul hozzánk egy külföldi, ha az anyag a saját anyanyelvén is elérhető. Ha mondjuk lenne kereslet a termékünkre pl. valamelyik környező országban, akkor érdemes ezekre a nyelvekre is lefordíttatni. Mindig gondoljuk végig, mely országokban szeretnénk terjeszkedni elsősorban, és azokat a nyelveket vegyük előre a rangsorban. A többnyelvűségnek egyértelműen pozitív hozadéka lehet a bizalom, és ha már ez megvan, az üzletet sokkal egyszerűbben lehet nyélbe ütni.
Forrás: www.marketingszoveg.com